Committee Reports::Report - Dairy Produce Bill, 1924::02 July, 1924::Proceedings of the Joint Committee

IMEACHTA AN CHOISTE.

THE PROCEEDINGS OF THE COMMITTEE.

2 July, 1924.

Tairisgint déanta (An tAire Tailte agus Talmhaíochtsa:


“That the Section, as amended, stand part of the Bill.”


Ceist curtha, agus aontuithe.


(iii) Alt 3.


Leasú tairgthe (Tomás Mac Eoin):


‘In line 25 to delete the words ‘for sale’.”


Leasú, fé chead, tairgthe siar.


Leasú tairgthe (Tomás Mac Eoin):


“In line 31 delete all words from word ‘and’ line 31, to the word ‘produce’ line 34, inclusive.”


Leasú, fé chead, tairgthe siar.


Alt aontuithe.


(iv.) Alt 4.


Leasú tairgthe (Tomás Mac Eoin):


“In sub-section (1), line 51, to delete the words ‘for sale’.”


Leasú, fé chead, tairgthe siar.


Alt aontuithe.


(v.) Alt 5 aontuithe.


(vi) Alt 6.


Leasú tairgthe (Seán Mac Giolla ’n Ríogh):


“In sub-section (1), lines 9-11, to delete the words ‘(other than a notice only requiring any premises, plant, machinery, appliances or utensils to be cleansed)’.”


Leasú, fé chead, tairgthe siar.


Alt aontuithe.


(vii.) Alt 7 agus 8 aontuithe.


(viii.) Alt 9.


Leasú tairgthe (Pádraig Baxter):


“In sub-section (1) (d) (ii), page 7, line 65, after the word ‘cent’ to insert the words ‘and shall be free from preservative other than pure salt’.”


Ceist curtha, agus aontuithe.


Leasú tairgthe (Mícheál O hIfearnáin):


“After line 32, page 3, to insert the words:—


‘The expression “milk” means exclusively the milk of cows.


‘The expression “cream” means exclusively the cream separated from cows’ milk’.”


Leasú, fé chead, tairgthe siar.


Leasú tairgthe (Tomás Mac Eoin):


“In line 35 to delete all words after the word ‘applied’ to the end of line 36.”


Leasú, fé chead, tairgthe siar.


Leasú tairgthe (Tomás Mac Eoin):


“In line 36 to delete word ‘commingled’.”


Leasú, fé chead, tairgthe siar.


Leasú tairgthe (Pádraig O hOgáin, Luimneach):


“After the word ‘cow-keepers,’ page 3, line 36, to add the words: ‘or the business of manufacturing butter from cream which has been separated by means of centrifugal force at the place of production and delivered to the place of manufacture in accordance with regulations to be made by the Minister.”


Leasú, fé chead, tairgthe siar.


Leasú tairgthe (Mícheál O hIfearnáin):


“In page 3, lines 36 and 43, after the word ‘cowkeepers’ in each case to add the following proviso: ‘Provided, however, that where exceptional circumstances shall in the discretion of the Minister justify the admission to registration of a creamery which cannot fully comply with these conditions he shall have authority to admit it by special regulation’.”


Leasu, fé chead, tairgthe siar.


Leasú tairgthe (Mícheál O hIfearnáin):


“In page 4, after line 21, to add the following words:— ‘The expression “pasteurised cream” means cream practically free from all germ life, and showing traces only of their presence, there being no evidence of baccillus coli in a l.c.c. sample and germs of putrefaction being absent’.”


Leasú, fé chead, tairgthe siar.


Leasú tairgthe (Pádraig Mac Aodhagáin):


“In line 21, page 4, to add at the end of the section the following words ‘the word “prescribed” means prescribed by regulations made under this Act’,”


Ceist curtha, agus aontuithe.


3 July, 1924.

3. D’ath-chrom an Coiste ar bhreithniú an Bhille.


(i.) Alt nua.


Leasú tairgthe (Pádraig Mac Aodhagáin):


“To insert before section 11 a new section as follows:—


‘(1) The Minister may, if and whenever he is satisfied that such order is necessary or expedient in the interests of the butter industry in Saorstát Eireann, by order (in this section referred to as an examination order) require that all or any particular class of butter proposed to be exported, or all or any butter proposed to be exported from any particular premises or class of premises, or any particular consignment of butter consigned for export, should before the same is exported be submitted for examination by the prescribed officers with a view to determining whether such butter is suitable for export, and the Minister may by such order prohibit either absolutely or on failure to comply with conditions the export of any butter which on such examination is found to be unsuitable for exportation’.”


‘(2) The Minister may by any examination order or by any subsequent order make regulations in respect of all or any of the matters following, that is to say:


(a) The method of submitting butter to which an examination order applies for examination, including the submission in suitable cases of representative parts only of the butter,


(b) the officers by whom the examination is to be made,


(c) the method of making the examination and the places in which the same is to be made,


(d) the conditions with which the butter must comply in order to be suitable for export,


(e) the conditions under which butter found unsuitable for unrestricted export may be exported.


‘(3) An examination order shall remain in force for such period as shall be stated in the order and for such further period as may be prescribed in any subsequent order, and where no such period is stated in the order the order shall remain in force until revoked by the Minister.


‘(4) Any person who shall export or attempt to export any butter in contravention of an examination order or of any regulation made under this section shall be guilty of an offence under this section and shall on summary conviction thereof be liable, in the case of a first offence, to a fine not exceeding twenty pounds, and in the case of a second or any subsequent offence, to a fine not exceeding fifty pounds or at the discretion of the Court, to imprisonment for any term not exceeding six months or to both such fine and such imprisonment.”’


Ceist curtha, agus aontuithe.


(ii.) Ailt 11 agus 12 aontuithe.


2-3 July, 1924.

Tairisgint déanta (An tAire Tailte agus Talmhaíochta):


“That the Section, as amended, stand part of the Bill.”


Ceist curtha, agus aontuithe.


(ix.) Alt 10.


Leasú tairgthe (Seán Mac Giolla ’n Ríogh):


“In sub-section (1) (d) to insert after the words ‘intended for’ in line 63, the word ‘export’.”


Ceist curtha, agus aontuithe.


Leasú tairgthe (Seán Mac Giolla ’n Ríogh):


“In sub-section (6), line 49, after the word ‘shall’ to insert the words ‘except in the event of proved culpability’.”


Leasú, fé chead, tairgthe siar.


Tairisgint déanta (An tAire Tailte agus Talmhaíochta):


“That the Section, as amended, stand part of the Bill.”


Ceist curtha, agus aontuithe.


5. Do thairg an tAire Tailte agus Talmhaíochta:


“That the Committee do now adjourn until 11 a.m. to-morrow.”


Ceist curtha, agus aontuithe.


Do cuireadh an Coiste ar ath-ló, dá réir, ar 2.5 p.m. go dtí 11 a.m. amáireach.